|

September
2022 Vol. 10 No.7
Other viewing option
Abstract
• Full
text
•Reprint
(PDF) (315 KB)
Search Pubmed for articles by:
Khunju
CN
Other links:
PubMed Citation
Related articles in PubMed
|
|
Merit Research Journal of Education and Review (ISSN:
2350-2282) Vol.10(7) pp. 110-117, September, 2022
Copyright © 2022 Author(s) retain the copyright of this
article
DOI: 10.5281/zenodo.7123867 |
|
Original Research Article
The Role of Cultural Convergence in Quality
Assessment of Community Translation in a Bilingual Setup: The
Case of Cameroon |
|
|
Researcher Fellow in Translation,
Interpreting and Intercultural Studies, Advanced School of
Translators and Interpreters, University of Buea Cameroon
E-mail:
khunjuchris@gmail.com
Received: 21August 2022 I Accepted:
24 September 2022 I Published: 29 September 2022
I Article ID: MRJER22022
Copyright © 2022 Author(s) retain the
copyright of this article.
This article is published under the terms of the
Creative Commons Attribution
License 4.0. |
|
|
As a bilingual
country (French and English), official information is
systematically translated into any of the two languages to
facilitate communication between the French and English-speaking
Cameroonians. This translation is visible in newspapers, media
houses, churches, law courts, billboards, signposts, and
banners. This paper argues that the quality of some of these
translations leaves much to be desired, especially the handling
of cultural elements, which remains uncultured mainly. The paper
hypothesizes the coexistence between French and English in
Cameroon leads to the easy and inadvertent use of deceptive
cognates in translation, side-lining the cultural equivalence
technique. Using translated texts sourced from newspapers and
posted information in French and English across Cameroon, data
was collected and analysed in a grid. The objective was to
popularise the study of Community Translation, thereby improving
quality and contributing to nation-building. Using the cultural
translation theory, this paper reveals that one of the causes of
such uncultured translation within Community Translation in
Cameroon is the cultural convergence trend. For this problem to
be elucidated in a bilingual setup like Cameroon, the symbiosis
between language acquisition and communication should be a
reality. Otherwise, acquiring a language and not communicating
and writing it amounts to dealing with a dead language. In
translation, it is essential to boost the cultural awareness of
the would-be translator by allowing the trainee to stay with
native language speakers for about six months. During this stay,
they would acquire through immersion all the cultural subtleties
of a language to be able to speak, write and even translate most
or all the cultural elements inherent in that language.
Keywords: Community Translation, Cultural convergence,
Culture, Unculturedness
|
|